Files
przygody-pana-cegly/addons/dialogue_manager/l10n/zh_TW.po
Gabriel Kaszewski d786ef4c22 Complete C# rewrite with working game in Editor (#6)
* Refactor collectable components to C# and update resource scripts for consistency

* Update resource paths and refactor properties for consistency

* Refactor UI components to inherit from Control and update node paths for consistency

* Update node paths and group assignments for consistency across scenes

* Refactor GameManager and PlayerDeathComponent for improved state management and logging; update scene connections for player death handling

* Add PhantomCamera components and UI elements for improved scene management; refactor existing components for better integration

* Refactor skill components and update resource paths for consistency; enhance skill management in scenes

* Add new UID files and update scene configurations for dialogue components; refactor skill management and input handling

* Add next level command and refactor player retrieval in GameManager; update scene files for consistency

* Add skill upgrade system and refactor skill components for enhanced functionality; update resource paths and configurations

* Enhance ChargeProgressBar and Marketplace functionality; add owner exit handling and update skill button states

* Refactor ChargeProgressBar and SkillManager; update skill handling and improve component interactions

* Refactor player and level configurations; streamline FlipPlayerComponent and reposition Spaceship Enter
2025-08-27 01:12:26 +02:00

388 lines
8.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dialogue Manager\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: 憨憨羊の宇航鴿鴿、ABShinri\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
msgid "start_a_new_file"
msgstr "創建新檔案"
msgid "open_a_file"
msgstr "開啟已有檔案"
msgid "open.open"
msgstr "開啟……"
msgid "open.no_recent_files"
msgstr "無歷史記錄"
msgid "open.clear_recent_files"
msgstr "清空歷史記錄"
msgid "save_all_files"
msgstr "儲存所有檔案"
msgid "find_in_files"
msgstr "在檔案中查找"
msgid "test_dialogue"
msgstr "測試對話"
msgid "search_for_text"
msgstr "搜尋……"
msgid "insert"
msgstr "插入"
msgid "translations"
msgstr "翻譯"
msgid "show_support"
msgstr "支援 Dialogue Manager"
msgid "docs"
msgstr "文檔"
msgid "insert.wave_bbcode"
msgstr "波浪特效"
msgid "insert.shake_bbcode"
msgstr "震動特效"
msgid "insert.typing_pause"
msgstr "輸入間隔"
msgid "insert.typing_speed_change"
msgstr "輸入速度變更"
msgid "insert.auto_advance"
msgstr "自動切行"
msgid "insert.templates"
msgstr "模板"
msgid "insert.title"
msgstr "標題"
msgid "insert.dialogue"
msgstr "對話"
msgid "insert.response"
msgstr "回覆選項"
msgid "insert.random_lines"
msgstr "隨機行"
msgid "insert.random_text"
msgstr "隨機文本"
msgid "insert.actions"
msgstr "操作"
msgid "insert.jump"
msgstr "標題間跳轉"
msgid "insert.end_dialogue"
msgstr "結束對話"
msgid "generate_line_ids"
msgstr "生成行 ID"
msgid "use_uuid_only_for_ids"
msgstr "僅使用 UUID 作為 ID"
msgid "set_id_prefix_length"
msgstr "設定 ID 前綴長度"
msgid "id_prefix_length"
msgstr "ID 前綴長度:"
msgid "save_characters_to_csv"
msgstr "保存角色到 CSV"
msgid "save_to_csv"
msgstr "生成 CSV"
msgid "import_from_csv"
msgstr "從 CSV 匯入"
msgid "confirm_close"
msgstr "是否要儲存到“{path}”?"
msgid "confirm_close.save"
msgstr "儲存"
msgid "confirm_close.discard"
msgstr "不儲存"
msgid "buffer.save"
msgstr "儲存"
msgid "buffer.save_as"
msgstr "儲存爲……"
msgid "buffer.close"
msgstr "關閉"
msgid "buffer.close_all"
msgstr "全部關閉"
msgid "buffer.close_other_files"
msgstr "關閉其他檔案"
msgid "buffer.copy_file_path"
msgstr "複製檔案位置"
msgid "buffer.show_in_filesystem"
msgstr "在 Godot 側邊欄中顯示"
msgid "n_of_n"
msgstr "第{index}個,共{total}個"
msgid "search.find"
msgstr "搜尋:"
msgid "search.find_all"
msgstr "搜尋全部..."
msgid "search.placeholder"
msgstr "請輸入搜尋的內容"
msgid "search.replace_placeholder"
msgstr "請輸入替換的內容"
msgid "search.replace_selected"
msgstr "替換勾選"
msgid "search.previous"
msgstr "搜尋上一個"
msgid "search.next"
msgstr "搜尋下一個"
msgid "search.match_case"
msgstr "大小寫敏感"
msgid "search.toggle_replace"
msgstr "替換"
msgid "search.replace_with"
msgstr "替換爲"
msgid "search.replace"
msgstr "替換"
msgid "search.replace_all"
msgstr "全部替換"
msgid "files_list.filter"
msgstr "搜尋檔案"
msgid "titles_list.filter"
msgstr "搜尋標題"
msgid "errors.key_not_found"
msgstr "鍵“{key}”未找到"
msgid "errors.line_and_message"
msgstr "第{line}行第{colume}列發生錯誤:{message}"
msgid "errors_in_script"
msgstr "你的腳本中存在錯誤。請修復錯誤,然後重試。"
msgid "errors_with_build"
msgstr "請先解決 Dialogue 中的錯誤。"
msgid "errors.import_errors"
msgstr "被匯入的檔案存在問題。"
msgid "errors.already_imported"
msgstr "檔案已被匯入。"
msgid "errors.duplicate_import"
msgstr "匯入名不能重複。"
msgid "errors.empty_title"
msgstr "標題名不能爲空。"
msgid "errors.duplicate_title"
msgstr "標題名不能重複。"
msgid "errors.invalid_title_string"
msgstr "標題名無效。"
msgid "errors.invalid_title_number"
msgstr "標題不能以數字開始。"
msgid "errors.unknown_title"
msgstr "標題未定義。"
msgid "errors.jump_to_invalid_title"
msgstr "標題名無效。"
msgid "errors.title_has_no_content"
msgstr "目標標題爲空。請替換爲“=> END”。"
msgid "errors.invalid_expression"
msgstr "表達式無效。"
msgid "errors.unexpected_condition"
msgstr "未知條件。"
msgid "errors.duplicate_id"
msgstr "ID 重複。"
msgid "errors.missing_id"
msgstr "ID 不存在。"
msgid "errors.invalid_indentation"
msgstr "縮進無效。"
msgid "errors.condition_has_no_content"
msgstr "條件下方不能爲空。"
msgid "errors.incomplete_expression"
msgstr "不完整的表達式。"
msgid "errors.invalid_expression_for_value"
msgstr "無效的賦值表達式。"
msgid "errors.file_not_found"
msgstr "檔案不存在。"
msgid "errors.unexpected_end_of_expression"
msgstr "表達式 end 不應存在。"
msgid "errors.unexpected_function"
msgstr "函數不應存在。"
msgid "errors.unexpected_bracket"
msgstr "方括號不應存在。"
msgid "errors.unexpected_closing_bracket"
msgstr "方括號不應存在。"
msgid "errors.missing_closing_bracket"
msgstr "閉方括號不存在。"
msgid "errors.unexpected_operator"
msgstr "操作符不應存在。"
msgid "errors.unexpected_comma"
msgstr "逗號不應存在。"
msgid "errors.unexpected_colon"
msgstr "冒號不應存在。"
msgid "errors.unexpected_dot"
msgstr "句號不應存在。"
msgid "errors.unexpected_boolean"
msgstr "布爾值不應存在。"
msgid "errors.unexpected_string"
msgstr "字符串不應存在。"
msgid "errors.unexpected_number"
msgstr "數字不應存在。"
msgid "errors.unexpected_variable"
msgstr "標識符不應存在。"
msgid "errors.invalid_index"
msgstr "索引無效。"
msgid "errors.unexpected_assignment"
msgstr "不應在條件判斷中使用 = ,應使用 == 。"
msgid "errors.unknown"
msgstr "語法錯誤。"
msgid "update.available"
msgstr "v{version} 更新可用。"
msgid "update.is_available_for_download"
msgstr "v%s 已經可以下載。"
msgid "update.downloading"
msgstr "正在下載更新……"
msgid "update.download_update"
msgstr "下載"
msgid "update.needs_reload"
msgstr "需要重新加載項目以套用更新。"
msgid "update.reload_ok_button"
msgstr "重新加載"
msgid "update.reload_cancel_button"
msgstr "暫不重新加載"
msgid "update.reload_project"
msgstr "重新加載"
msgid "update.release_notes"
msgstr "查看發行註記"
msgid "update.success"
msgstr "v{version} 已成功安裝並套用。"
msgid "update.failed"
msgstr "更新失敗。"
msgid "runtime.no_resource"
msgstr "找不到資源。"
msgid "runtime.no_content"
msgstr "資源“{file_path}”爲空。"
msgid "runtime.errors"
msgstr "檔案中存在{errrors}個錯誤。"
msgid "runtime.error_detail"
msgstr "第{index}行:{message}"
msgid "runtime.errors_see_details"
msgstr "檔案中存在{errrors}個錯誤。請查看調試輸出。"
msgid "runtime.invalid_expression"
msgstr "表達式“{expression}”無效:{error}"
msgid "runtime.array_index_out_of_bounds"
msgstr "數組索引“{index}”越界。(數組名:“{array}”)"
msgid "runtime.left_hand_size_cannot_be_assigned_to"
msgstr "表達式左側的變量無法被賦值。"
msgid "runtime.key_not_found"
msgstr "鍵“{key}”在字典“{dictionary}”中不存在。"
msgid "runtime.property_not_found"
msgstr "“{property}”不存在。(全局變量:{states}"
msgid "runtime.method_not_found"
msgstr "“{method}”不存在。(全局變量:{states}"
msgid "runtime.signal_not_found"
msgstr "“{sighal_name}”不存在。(全局變量:{states}"
msgid "runtime.property_not_found_missing_export"
msgstr "“{property}”不存在。(全局變量:{states})你可能需要添加一個修飾詞 [Export]。"
msgid "runtime.method_not_callable"
msgstr "{method}不是對象“{object}”上的函數。"
msgid "runtime.unknown_operator"
msgstr "未知操作符。"
msgid "runtime.something_went_wrong"
msgstr "有什麼出錯了。"